From giacomo.poderi at gmail.com Sat Dec 1 18:00:55 2007 From: giacomo.poderi at gmail.com (Giacomo Poderi) Date: Sat, 01 Dec 2007 18:00:55 +0100 Subject: [web-it] 6 aggiornamenti In-Reply-To: <474FEBD7.8060802@katamail.com> References: <474FEBD7.8060802@katamail.com> Message-ID: <47519347.3090201@gmail.com> Federico Bruni ha scritto: > L'unica pagina che ha veramente bisogno del proofreading ? hardware.it, > dove ho un dubbio.. vd [?] Suggerirei: "FSFE utilizza tale server per fornire i servizi e-mail e della Fellowship" grazie per gli aggiornamenti From indianrosewood at katamail.com Sun Dec 2 17:57:23 2007 From: indianrosewood at katamail.com (Federico Bruni) Date: Sun, 02 Dec 2007 17:57:23 +0100 Subject: [web-it] 6 aggiornamenti In-Reply-To: <47519347.3090201@gmail.com> References: <474FEBD7.8060802@katamail.com> <47519347.3090201@gmail.com> Message-ID: <4752E3F3.9000502@katamail.com> Giacomo Poderi ha scritto: > > Suggerirei: > "FSFE utilizza tale server per fornire i servizi e-mail e della Fellowship" > Gi?, molto meglio cos? :) From indianrosewood at katamail.com Sun Dec 2 18:20:05 2007 From: indianrosewood at katamail.com (Federico Bruni) Date: Sun, 02 Dec 2007 18:20:05 +0100 Subject: [web-it] problema checkout con cvs Message-ID: <4752E945.3070504@katamail.com> Volevo provare a committare i 6 aggiornamenti, ? la prima volta che lo faccio.. Ho un problema per? al checkout. Credo sia un problema tipico, quindi chiedo a voi prima di rompere le scatole agli amministratori di Savannah. Ecco cosa mi dice: fede at fede-desktop:~/fsfe$ cvs -z3 -d brunology at savannah.gnu.org:/web/fsfe co . Permission denied (publickey). cvs [checkout aborted]: end of file from server (consult above messages if any) Nella mia Configurazione su Savannah, nella sezione della chiave pubblica SSH, ? scritto: "Your Savannah password is useless for cvs, rsync, scp and sftp. You have to register a SSH Shared key for those purposes." Eppure ho seguito scrupolosamente le istruzioni. Credo anche che la mia chiave SSH sia corretta (l'ho confrontata con quella dell'esempio) e l'ho gi? inserita nella configurazione del mio account. Cosa intende per SSH shared key? non ? la chiave pubblica SSH (che ho gi? messo)? o ? qualcos'altro? Vi allego anche l'output di ssh -v Grazie dell'aiuto, Federico -------------- next part -------------- An embedded and charset-unspecified text was scrubbed... Name: ssh-v.txt Url: http://mail.fsfeurope.org/pipermail/web-it/attachments/20071202/83164a3a/attachment.txt From luca at innurindi.net Tue Dec 4 13:14:11 2007 From: luca at innurindi.net (Luca Padrin) Date: Tue, 04 Dec 2007 13:14:11 +0100 Subject: [web-it] problema checkout con cvs In-Reply-To: <4752E945.3070504@katamail.com> References: <4752E945.3070504@katamail.com> Message-ID: <1196770451.5317.12.camel@l0.innurindi.net> Il giorno dom, 02/12/2007 alle 18.20 +0100, Federico Bruni ha scritto: > Volevo provare a committare i 6 aggiornamenti, ? la prima volta che lo > faccio.. > > Ho un problema per? al checkout. > Credo sia un problema tipico, quindi chiedo a voi prima di rompere le > scatole agli amministratori di Savannah. Ho visto adesso la tua email. Solo per sicurezza, hai gi? fatto richiesta per l'inclusione nel progetto FSFE sul CVS di Savannah come descritto nella pagina? Luca From indianrosewood at katamail.com Tue Dec 4 18:30:02 2007 From: indianrosewood at katamail.com (Federico Bruni) Date: Tue, 04 Dec 2007 18:30:02 +0100 Subject: [web-it] problema checkout con cvs In-Reply-To: <1196770451.5317.12.camel@l0.innurindi.net> References: <4752E945.3070504@katamail.com> <1196770451.5317.12.camel@l0.innurindi.net> Message-ID: <47558E9A.9020202@katamail.com> Luca Padrin ha scritto: > > Ho visto adesso la tua email. > Solo per sicurezza, hai gi? fatto richiesta per l'inclusione nel > progetto FSFE sul CVS di Savannah come descritto nella pagina? > > S?, quella a dire il vero l'avevo fatta qualche settimana prima, sono membro del progetto da luned? 12 novembre. Ti viene in mente altro? Grazie dell'aiuto :) From luca at innurindi.net Tue Dec 4 20:43:50 2007 From: luca at innurindi.net (Luca Padrin) Date: Tue, 04 Dec 2007 20:43:50 +0100 Subject: [web-it] problema checkout con cvs In-Reply-To: <47558E9A.9020202@katamail.com> References: <4752E945.3070504@katamail.com> <1196770451.5317.12.camel@l0.innurindi.net> <47558E9A.9020202@katamail.com> Message-ID: <1196797430.5327.4.camel@l0.innurindi.net> Il giorno mar, 04/12/2007 alle 18.30 +0100, Federico Bruni ha scritto: > Luca Padrin ha scritto: > > > Ho visto adesso la tua email. > > Solo per sicurezza, hai gi? fatto richiesta per l'inclusione nel > > progetto FSFE sul CVS di Savannah come descritto nella pagina? > > > > > > S?, quella a dire il vero l'avevo fatta qualche settimana prima, sono > membro del progetto da luned? 12 novembre. > > Ti viene in mente altro? > Grazie dell'aiuto :) Ho provato adesso e funziona, forse ti conviene chiedere un controllo sull'account agli admin di savannah. Luca From indianrosewood at katamail.com Wed Dec 5 15:17:04 2007 From: indianrosewood at katamail.com (Federico Bruni) Date: Wed, 05 Dec 2007 15:17:04 +0100 Subject: [web-it] file da committare Message-ID: <4756B2E0.7020504@katamail.com> In attesa di risolvere il problema con CVS, qualcuno pu? committare i file che ho aggiornato nei giorni scorsi? Vedo che donate-2002 ? gi? stato committato. Dovrebbero restare 5 pagine, che allego. (ho gi? aggiornato hardware.it con la correzione di Giacomo) Grazie, Federico -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: agnula.it.xhtml Type: application/xhtml+xml Size: 3832 bytes Desc: not available Url : http://mail.fsfeurope.org/pipermail/web-it/attachments/20071205/44f93254/attachment.xhtml -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: community.it.xhtml Type: application/xhtml+xml Size: 1236 bytes Desc: not available Url : http://mail.fsfeurope.org/pipermail/web-it/attachments/20071205/44f93254/attachment-0001.xhtml -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: hardware.it.xhtml Type: application/xhtml+xml Size: 3060 bytes Desc: not available Url : http://mail.fsfeurope.org/pipermail/web-it/attachments/20071205/44f93254/attachment-0002.xhtml -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: swpat.it.xhtml Type: application/xhtml+xml Size: 7372 bytes Desc: not available Url : http://mail.fsfeurope.org/pipermail/web-it/attachments/20071205/44f93254/attachment-0003.xhtml -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: whatwedo.it.xhtml Type: application/xhtml+xml Size: 2133 bytes Desc: not available Url : http://mail.fsfeurope.org/pipermail/web-it/attachments/20071205/44f93254/attachment-0004.xhtml From luca at innurindi.net Wed Dec 5 15:25:34 2007 From: luca at innurindi.net (Luca Padrin) Date: Wed, 05 Dec 2007 15:25:34 +0100 Subject: [web-it] file da committare In-Reply-To: <4756B2E0.7020504@katamail.com> References: <4756B2E0.7020504@katamail.com> Message-ID: <1196864735.5327.31.camel@l0.innurindi.net> Il giorno mer, 05/12/2007 alle 15.17 +0100, Federico Bruni ha scritto: > In attesa di risolvere il problema con CVS, qualcuno pu? committare > i file che ho aggiornato nei giorni scorsi? > > Vedo che donate-2002 ? gi? stato committato. > Dovrebbero restare 5 pagine, che allego. (ho gi? aggiornato hardware.it > con la correzione di Giacomo) > Grazie, S?, certo, ora le committo. Luca From luca at innurindi.net Thu Dec 6 09:36:21 2007 From: luca at innurindi.net (Luca Padrin) Date: Thu, 06 Dec 2007 09:36:21 +0100 Subject: [web-it] [Translators] November Newsletter In-Reply-To: <47556B0C.9090806@fsfeurope.org> References: <47556B0C.9090806@fsfeurope.org> Message-ID: <1196930181.5329.14.camel@l0.innurindi.net> Il giorno mar, 04/12/2007 alle 15.58 +0100, Shane Martin Coughlan ha scritto: > Dear all > > Please find attached our newsletter for November. I'm starting the Italian translation. Luca From luca at innurindi.net Fri Dec 7 17:41:36 2007 From: luca at innurindi.net (Luca Padrin) Date: Fri, 07 Dec 2007 17:41:36 +0100 Subject: [web-it] [Translators] November Newsletter In-Reply-To: <1196930181.5329.14.camel@l0.innurindi.net> References: <47556B0C.9090806@fsfeurope.org> <1196930181.5329.14.camel@l0.innurindi.net> Message-ID: <1197045697.5320.9.camel@l0.innurindi.net> Il giorno gio, 06/12/2007 alle 09.36 +0100, Luca Padrin ha scritto: > Il giorno mar, 04/12/2007 alle 15.58 +0100, Shane Martin Coughlan ha > scritto: > > Dear all > > > > Please find attached our newsletter for November. > > I'm starting the Italian translation. In allegato la newsletter originale e quella tradotta da revisionare. PS: l'ho gi?? convertita nel formato ISO 8859-15 da usare avendo come destinazione la ml press release italiana. Luca -------------- next part -------------- Welcome to FSFE's exceptionally full November newsletter. In Europe FSFE has been involved in speeches, meetings, training courses and public betas of new technology. On the global level we have been participated in the recent Internet Governance Forum meeting in Brazil. As always FSFE's work has been complemented by the contributions of the Fellows. The Fellows in Nijmegen, Dusseldorf and Berlin are due particular credit this month after participating in discussions on various topics. In Berlin the increased use of Free Software on mobile devices was discussed, while Free Software and business was the topic of choice in Dusseldorf and Nijmegen. If you are interested in starting Fellowship meetings in your area please contact the Fellowship at http://fsfe.org/en/contact_us - Shane, FSFE Zurich Office 1. United Nations Internet Governance Forum (IGF) 2. STACS meeting in London 3. Trophees du Libre 2007 in Soissons 4. Training Courses in Stockholm and Nijmegen 5. FTF events in Linz, Lausanne, Nijmegen and Dusseldorf 6. Foundation activities in Sweden 7. Berlin Fellowship discusses Free Software mobile phones 8. FSFE revisiting software patent information 9. SELF public beta and bug fixing 10. Interview with Werner Koch Forthcoming events: 11. Free Software Conference Scandinavia, Gothenburg, Sweden 12. FSFE informes on privacy and freedom in Schwetzingen 1. United Nations Internet Governance Forum (IGF) The second Internet Governance Forum was hosted by the Brazilian government in Rio de Janeiro and showed a strong emphasis of Open Standards as one of the key issues, also thanks to the constant work that FSFE has been doing over the years and the good collaboration with many groups in the Dynamic Coalition on Open Standards (DCOS). FSFE's president Georg Greve had a busy time participating in the pre-IGF Standards Edge conference by the Bolin Group and several workshops on the issue, including the general assembly Security Session. Open Standards are likely to play a greate role in the future UN work. http://fsfeurope.org/projects/igf/ 2. STACS meeting in London On the 2nd of November, the FSFE organised a capacity building session for CSOs as part of the STACS project (FP6-2005-Science-and-Society-19-044597), in order to increase CSO awareness of Free Software and to demonstrate its use. The session took place at The Hub in London and was attended by a nice mixture of participating CSOs, both from the greater London area, from the rest of the UK and from several other European countries. The session ended with a wish from all participants to hold several more similar sessions for other CSOs in other places around Europe. 3. Trophees du Libre 2007 in Soissons The Trophees du Libre, organised by CETRIL, is the world's largest Free Software award with several categories. The 29 November saw the 4th edition of the Trophees du Libre, held at the Chateau de Villeneuve Saint-Germain with participants coming from as far as Taiwan, Israel or Montreal. Having participated in the jury last year, FSFE president Georg Greve was invited to preside over the jury of this edition and to moderate the award ceremony while FSFE intern Irina Dzhambazova was using the opportunity to get to know more projects and supporting the event as best she could. http://www.tropheesdulibre.org/?lang=en 4. Training Courses in Stockholm and Nijmegen On the 8th of November, the FTF in collaboration with Internet Academy in Stockholm, Sweden delivered a course on the strategic implementation of Free Software in business. On the 26th of November the FTF and ATComputing in Nijmegen, The Netherlands delivered the same course. The FTF now offers course in Switzerland, Sweden and The Netherlands and expects to expand into more countries soon. For more information about FTF courses please visit: http://www.fsfeurope.org/ftf 5. FTF events in Linz, Lausanne, Nijmegen and Dusseldorf It has been a busy month for the FTF. Shane Coughlan, FTF Coordinator, delivered a keynote entitled 'Free Software, licensing and business processes' on the 3rd of November at elce2007 in Linz, Austria. He also spoke at the Business and Law schools of Lausanne University, Switzerland, on the 21st and 22nd of November, attended a Fellowship meeting in Nijmegen, The Netherlands on the 26th, and delivered a speech for the Dusseldorf Fellows about Free Software licensing and business processes on the 28th. For more information about FTF events please visit FSFE's events page: http://www.fsfeurope.org/events/events.html 6. Foundation activities in Sweden The Swedish team of the FSFE has been busy during the month, holding several presentations about SELF and Free Software in Sweden. The first presentation was held at the Royal Institute of Technology in Stockholm on the 7th of November, followed up by the University College of Bor????s in Bor????s on the 9th, Ume???? University in Ume???? on the 12th, Mid Sweden University in Sundsvall on the 19th, Karlstad University in Karlstad on the 20th and Link????ping University in Link????ping on the 21st. All events were quite well attended, with a mixture of students, teachers and other members of the faculty. In the presentations, emphasis was placed also on how SELF actually contributes, not only to further education on Free Software, but also to encourage the Free Software philosophy of sharing and cooperation in other areas. 7. Berlin Fellowship discusses Free Software mobile phones On 13. November there was a local Fellowship meeting in Berlin. Fellow Robert Schuster gave a presentation about the relevance of OpenMoko for the Free Software community. There was an interesting discussion about what that means for the freedom of private persons as well as the possibilities these freedoms give SMEs who can offer special services for their costumers. It was decided that the Berlin Fellowship group will meet every second Thursday in the month at the Newthinking store. Afterwards the meeting was moved into a pub to get know to each other. More information: - The slides (in German): http://fsfe.org/en/content/download/33600/207464/file/OpenMoko-Vortrag-fellowship-Treffen.odp - Pictures of the event: http://store.newthinking.de/blog/archive/2007/11/13/erster-fsfe-fellowship-stammtisch - Mailing list for meetings in Berlin: berlin at lists.fsfe.org. 8. FSFE revisiting software patent information We have begun to revisit the published information on out webpages. There is increasing discussion of software patents within the institutions, so we are revising the information published on out website. Some updates are already online, and in the coming weeks, we will continue to provide more documentation about the current status as well as summaries of what was learned and what has already happened. http://www.fsfeurope.org/projects/swpat 9. SELF public beta and bug fixing After the launch of the public beta version of the SELF platform, the development team has been working extensively on fixing bugs and implementing the missing functionality of the platform. However, more work is still needed in this area, and if you want to help, we encourage you to try out the platform at http://www.selfplatform.eu/ and report whatever bugs you come across. 10. Interview with Werner Koch For our German readers there is something of a treat this month. Gulli has an interview with Werner Koch, creator of GnuPG and one of the co-founders of FSFE. Werner talks about his perspectives on security and Free Software. http://www.gulli.com/news/der-autor-von-gnupg-im-gespr-2007-11-23/ Forthcoming events: 11. Free Software Conference Scandinavia, Gothenburg, Sweden The FSFE is organising the Free Software Conference Scandinavia (FSCONS), taking place in Gothenburg, Sweden on the 7th and 8th of December 2007. It is the first in its kind event in the region, inspired by the growing momentum around Free Software. http://www.fscons.org/ 12. FSFE informes on privacy and freedom in Schwetzingen The data retention directive has been put into German law and will be valid from January 2008. And there are other threads as the German "hacker act", the "on-line searching" or the electronic health card. For this reason FSFE is organising an event to inform the public about the coming risk for privacy and freedom. https://privatsphaere.org You can find a list of all FSFE newsletters on http://www.fsfeurope.org/news/newsletter.en.html Copyright (C) FSFE. Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any medium, provided this notice is preserved. -------------- next part -------------- Benvenuti alla newsletter di novembre della FSFE, eccezionalmente ricca questo mese. In Europa la FSFE ? stata impegnata in presentazioni, incontri, corsi e beta pubbliche di nuova tecnologia. A livello mondiale abbiamo partecipato al recente incontro dell'Internet Governance Forum in Brasile. Come sempre il lavoro della FSFE si ? affiancato all'attivit? dei Fellow. Meritano particolare riconoscimento questo mese i Fellow di Nimega, Dusseldorf e Berlino per la partecipazione in discussioni su diversi temi. A Berlino ? stato oggetto d'attenzione l'uso sempre maggiore del Software Libero su dispositivi mobili, mentre si ? discusso sul Software Libero e le aziende a Dusseldorf e Nimega. Se siete interessati a creare incontri della Fellowship nella vostra area di residenza contattate la Fellowship all'indirizzo http://fsfe.org/en/contact_us - Shane, Ufficio FSFE di Zurigo 1. United Nations Internet Governance Forum (IGF) 2. Incontro STACS a Londra 3. Trophees du Libre 2007 a Soissons 4. Corsi a Stoccolma e Nimega 5. Eventi della FTF a Linz, Losanna, Nimega e Dusseldorf 6. Attivit? della FSFE in Svezia 7. La Fellowship di Berlino discute sugli smartphone con Software Libero 8. La FSFE sta rivedendo le informazioni sui brevetti software 9. Beta pubblica e bug fixing di SELF 10. Intervista con Werner Koch Prossimi eventi: 11. Free Software Conference Scandinavia, Goteborg, Svezia 12. FSFE informa sul tema privacy e libert? a Schwetzingen 1. United Nations Internet Governance Forum (IGF) Il secondo Internet Governance Forum ? stato ospitato dal governo brasiliano a Rio de Janeiro ed ha mostrato una forte enfasi sugli Standard Aperti come tema chiave, grazie anche al lavoro costante che la FSFE sta portando avanti negli anni e la buona collaborazione con molti gruppi nella Dynamic Coalition on Open Standards (DCOS). Georg Greve, presidente di FSFE, ? stato molto impegnato nel partecipare alla conferenza pre-IGF Standards Edge del Bolin Group ed a vari workshop sul tema, inclusa la sessione dell'assemblea generale sulla sicurezza. Gli Standard Aperti avranno probabilmente un grande ruolo nel futuro lavoro dell'ONU. http://fsfeurope.org/projects/igf/ 2. Incontro STACS a Londra Il 2 novembre la FSFE ha organizzato un incontro formativo per le organizzazioni della societ? civile, come parte del progetto STACS (FP6-2005-Science-and-Society-19-044597), per aumentare la conoscenza sul Software Libero e dimostrare il suo uso. La sessione si ? svolta presso The Hub a Londra e vi ha partecipato una bella mistura di organizzazioni, provenienti dall'area metropolitana di Londra, dal resto del Regno Unito e da vari altri paesi europei. L'incontro ? terminato con un invito di tutti i partecipanti a tenere varie sessioni simili per altre organizzazioni in altri posti in Europa. 3. Trophees du Libre 2007 a Soissons I Trophees du Libre, organizzati da CETRIL, ? il premio pi? grande al mondo per il Software Libero con varie categorie. Il 29 novembre ha visto la quarta edizione dei Trophees du Libre, tenutasi al Castello di Villeneuve Saint-Germain con partecipanti provenienti anche da posti distanti come Taiwan, Israele e Montreal. Essendo stato nella giuria l'anno scorso, il presidente di FSFE, Georg Greve, ? stato invitato a presiedere la giuria di quest'anno ed a fare da moderatore per la cerimonia dei premi mentre la stagista della FSFE Irina Dzhambazova ha sfruttato l'opportunit? per far conoscere progetti e sostenuto l'evento al meglio delle possibilit?. http://www.tropheesdulibre.org/?lang=en 4. Corsi a Stoccolma e Nimega L'8 novembre la FTF in collaborazione con l'Internet Academy ha tenuto a Stoccolma in Svezia un corso sull'implementazione strategica del Software Libero in azienda. Il 26 la FTF e ATComputing hanno tenuto lo stesso corso a Nimega in Olanda. Attualmente la FTF offre corsi in Svizzera, Svezia ed Olanda e prevede l'espansione in altri paesi a breve. Per maggiori informazioni sui corsi visitate: http://www.fsfeurope.org/ftf 5. Eventi della FTF a Linz, Losanna, Nimega e Dusseldorf ? stato un mese ricco di impegni per la FTF. Shane Coughlan, il coordinatore della FTF, ha tenuto un intervento sul Software Libero, le licenze ed i processi aziendali il 3 novembre ad elce2007 a Linz in Austria. Inoltre ha parlato per le Facolt? di Diritto ed Economia all'universit? di Losanna in Svizzera il 21 e 22, partecipato ad un incontro della Fellowship a Nimega in Olanda il 26, e tenuto un intervento per i Fellow di Dusseldorf sulle licenze del Software Libero ed i processi aziendali il 28. Per maggiori informazioni su questi eventi visitate la pagina degli eventi della FSFE: http://www.fsfeurope.org/events/events.html 6. Attivit? della FSFE in Svezia Il team svedese della FSFE ? stato impegnato questo mese nel tenere varie presentazioni su SELF ed il Software Libero in Svezia. La prima di queste si ? svolta al Royal Institute of Technology a Stoccolma il 7 novembre, seguita da quella presso l'University College di Bor?s a Bor?s il 9, l'Ume? University ad Ume? il 12, la Mid Sweden University a Sundsvall il 19, la Karlstad University a Karlstad il 20 ed infine la Link?ping University a Link?ping il 21. Tutti gli incontri hanno visto una bella partecipazione, con una miscela di studenti, insegnanti ed altri membri delle facolt?. Nelle presentazioni, ? stata attribuita importanza anche al modo con cui SELF attualmente contribuisce non solo per promuovere l'educazione sul Software Libero, ma anche per incoraggiare l'adozione della filosofia del Software Libero di condivisione e cooperazione in alte aree. 7. La Fellowship di Berlino discute sugli smartphone con Software Libero Il 13. novembre si ? svolto un incontro della Fellowship locale a Berlino. Il Fellow Robert Schuster ha dato una presentazione sulla rilevanza di OpenMoko per la comunit? del Software Libero. C'? stata un'interessante discussione su ci? che questo significa per la libert? delle persone e sulle possibilit? che queste libert? danno alle piccole e medie imprese per offrire servizi speciali ai loro clienti. Si ? deciso che il gruppo della Fellowship di Berlino si incontrer? ogni secondo marted? del mese presso il negozio Newthinking. Dopo l'incontro i partecipanti sono andati in un pub per conoscersi meglio. Per maggiori informazioni: - le slide (in tedesco): http://fsfe.org/en/content/download/33600/207464/file/OpenMoko-Vortrag-fellowship-Treffen.odp - Foto dell'evento: http://store.newthinking.de/blog/archive/2007/11/13/erster-fsfe-fellowship-stammtisch - Mailing list per gli incontri a Berlino: berlin at lists.fsfe.org. 8.La FSFE sta rivedendo le informazioni sui brevetti software Abbiamo iniziato a rivedere le informazioni pubblicate sulle nostre pagine web. C'? una discussione via via crescente sui brevetti software all'interno delle istituzioni, perci? stiamo procedendo a questa revisione. Alcuni aggiornamenti sono gi? pubblicati, e nelle prossime settimane continueremo a fornire maggiore documentazione sullo stato attuale e riassunti di quello che si ? appreso e quello che ? gi? successo. http://www.fsfeurope.org/projects/swpat 9. Beta pubblica e bug fixing di SELF Dopo il lancio della versione beta pubblica della piattaforma SELF, il team di sviluppo sta lavorando estesamente nel bug fixing e nell'implementazione delle funzionalit? mancanti della piattaforma. Tuttavia ? necessario ancora molto lavoro in quest'area, e se volete aiutare vi incoraggiamo a provare la piattaforma all'indirizzo http://www.selfplatform.eu/ e segnalare qualsiasi bug incontriate. 10. Intervista con Werner Koch Per i nostri lettori tedeschi c'? qualcosa di gradito questo mese. Gulli ha intervistato Werner Koch, creatore di GnuPG ed uno dei co-fondatori di FSFE. Werner ci d? la sua visione sul tema della sicurezza ed il Software Libero. http://www.gulli.com/news/der-autor-von-gnupg-im-gespr-2007-11-23/ Prossimi eventi: 11. Free Software Conference Scandinavia, Goteborg, Svezia La FSFE sta organizzando la Free Software Conference Scandinavia (FSCONS), che si terr? a Goteborg in Svezia il 7 ed 8 dicembre 2007. ? il primo evento di questo genere nella regione, ispirato dal fermento sempre pi? crescente attorno al Software Libero. http://www.fscons.org/ 12. FSFE informa sul tema privacy e libert? a Schwetzingen La Direttiva europea sulla conservazione dei dati ? stata adottata nella legislazione tedesca ed entrer? in vigore a gennaio 2008. E ci sono altre minacce come la legislazione "anti-hacker", sulla ricerca in rete o la carta elettronica sanitaria. Per questo motivo la FSFE sta organizzando un evento per informare sui rischi futuri per la privacy e la libert?. https://privatsphaere.org L'elenco completo delle newsletter della FSFE si trova su http://www.fsfeurope.org/news/newsletter.it.html Copyright (C) FSFE. La copia letterale e la distribuzione di questo articolo nella sua integrit? sono permesse con qualsiasi mezzo, a condizione che questa nota sia riprodotta. From giacomo.poderi at gmail.com Fri Dec 7 18:16:50 2007 From: giacomo.poderi at gmail.com (Giacomo Poderi) Date: Fri, 07 Dec 2007 18:16:50 +0100 Subject: [web-it] [Translators] November Newsletter In-Reply-To: <1197045697.5320.9.camel@l0.innurindi.net> References: <47556B0C.9090806@fsfeurope.org> <1196930181.5329.14.camel@l0.innurindi.net> <1197045697.5320.9.camel@l0.innurindi.net> Message-ID: <47598002.5030404@gmail.com> Ottima, ho fatto solo alcune piccole correzioni per lo scorrimento: -United Nations Internet Governance Forum (IGF) +Forum per la Governance di Internet (IGF) delle Nazioni Unite -FSFE informa sul tema privacy e libert??? a Schwetzingen +FSFE informa sui temi della privacy e della libert? a Schwetzingen -...ha partecipato una bella mistura di organizzazioni, provenienti.. +...ha partecipato una gran variet? di organizzazioni... -Essendo stato nella giuria l'anno scorso, il presidente di FSFE, Georg -Greve, ?? stato invitato a presiedere la giuria di quest'anno ed a fare -da moderatore per la cerimonia dei premi mentre la stagista della FSFE -Irina Dzhambazova ha sfruttato l'opportunit? per far conoscere progetti -e sostenuto l'evento al meglio delle possibilit? . +Gi? parte della giuria l'anno scorso, quest'anno il presidente di FSFE, +Georg Greve, ?? stato invitato a presiedere la giuria ed a fare da +moderatore per la cerimonia dei premi, mentre la stagista della FSFE +Irina Dzhambazova ha sfruttato l'opportunit? per conoscere nuovi +progetti e sostenere l'evento al meglio delle possibilit? . -sta lavorando estesamente nel bug fixing e nell'implementazione +sta lavorando ampiamente al bug fixing ed all'implementazione Grazie giacomo Luca Padrin ha scritto: > Il giorno gio, 06/12/2007 alle 09.36 +0100, Luca Padrin ha scritto: >> Il giorno mar, 04/12/2007 alle 15.58 +0100, Shane Martin Coughlan ha >> scritto: >>> Dear all >>> >>> Please find attached our newsletter for November. >> I'm starting the Italian translation. > > In allegato la newsletter originale e quella tradotta da revisionare. > > PS: l'ho gi? convertita nel formato ISO 8859-15 da usare avendo come > destinazione la ml press release italiana. -------------- next part -------------- An embedded and charset-unspecified text was scrubbed... Name: nl-200711.it.txt Url: http://mail.fsfeurope.org/pipermail/web-it/attachments/20071207/32e32411/attachment-0001.txt From indianrosewood at katamail.com Fri Dec 7 23:10:23 2007 From: indianrosewood at katamail.com (Federico Bruni) Date: Fri, 07 Dec 2007 23:10:23 +0100 Subject: [web-it] due aggiornamenti Message-ID: <4759C4CF.8020105@katamail.com> ftf/contact.it: non c'? alcuna novit? per la lingua italiana (solo un networks al posto di network). Pu? essere ricommittato cos? come ?. Ho aggiornato: - thankgnus-2001 (solo aggiunta di qualche cifra) - ftf/network.it: questo ? il file con le maggiori revisioni, dategli un occhio. Grazie. Ah, col CVS ho risolto. Poi il commit posso farlo io, dopo i vostri commenti. Saluti, Federico -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: network.it.xhtml Type: application/xhtml+xml Size: 2962 bytes Desc: not available Url : http://mail.fsfeurope.org/pipermail/web-it/attachments/20071207/10aff5c0/attachment.xhtml -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: thankgnus-2001.it.xhtml Type: application/xhtml+xml Size: 1790 bytes Desc: not available Url : http://mail.fsfeurope.org/pipermail/web-it/attachments/20071207/10aff5c0/attachment-0001.xhtml From luca at innurindi.net Sat Dec 8 10:59:45 2007 From: luca at innurindi.net (Luca Padrin) Date: Sat, 08 Dec 2007 10:59:45 +0100 Subject: [web-it] due aggiornamenti In-Reply-To: <4759C4CF.8020105@katamail.com> References: <4759C4CF.8020105@katamail.com> Message-ID: <1197107985.5546.3.camel@l0.innurindi.net> Il giorno ven, 07/12/2007 alle 23.10 +0100, Federico Bruni ha scritto: > ftf/contact.it: non c'? alcuna novit? per la lingua italiana (solo un > networks al posto di network). Pu? essere ricommittato cos? come ?. > > Ho aggiornato: > - thankgnus-2001 (solo aggiunta di qualche cifra) > - ftf/network.it: questo ? il file con le maggiori revisioni, dategli un > occhio. Io localizzerei "networks" con "reti" sia in questa pagina che nelle altre di FTF. Ti allego il file revisionato di network.it ed il diff. > Ah, col CVS ho risolto. Poi il commit posso farlo io, dopo i vostri > commenti. Ottimo :-D Luca -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: network.it.xhtml Type: application/xhtml+xml Size: 3099 bytes Desc: not available Url : http://mail.fsfeurope.org/pipermail/web-it/attachments/20071208/92c22834/attachment.xhtml -------------- next part -------------- 15c15 < [ Reti ] --- > [ Network ] 23,24c23 <

La Freedom Task Force coordina la Rete Legale Europea e la Rete Tecnica Europee, ed ? formata da partecipanti 'delegati' < da ognuna di queste 2. Entrambe le reti sono solamente --- >

La Freedom Task Force coordina la Rete legale e la Rete tecnica europee. Entrambe le reti sono solamente 28c27 <

La Rete Legale Europea

--- >

La Rete legale europea

30c29 <

La Rete Legale Europea ? una rete informale di avvocati ed esperti legali. Il nostro obiettivo ? --- >

La Rete legale europea ? una rete informale di avvocati ed esperti legali. Il nostro obiettivo ? 32,33c31,32 < e i ricercatori attivi nel continente. La rete attualmente conta pi? di 40 esperti, copre sedici paesi europei ed < ha contatti in Canada, Stati Uniti, Singapore e Taiwan. --- > e i ricercatori attivi nel continente. La rete attualmente copre sedici paesi europei e ha contatti in Canada, Stati > Uniti, Singapore e Taiwan. 63c62 < essere approvati dall'assemblea generale della FSFE. Se volete trovare un --- > essere approvati dal consiglio direttivo della FSFE. Se volete trovare un 68,70c67,69 <

La Rete Tecnica Europea

<

La Rete Tecnica Europea ? una rete informale di esperti tecnici. Integra la Rete Legale Europea e fornisce collegamenti < tra i professionisti e i ricercatori attivi nel continente. La Rete attualmente conta 25 specialisti tecnici ed include vari rappresentanti --- >

La Rete tecnica europea

>

La Rete tecnica europea ? una rete informale di tecnici. Integra la Rete legale europea e fornisce collegamenti > tra i professionisti e i ricercatori attivi nel continente. La Rete attualmente include vari rappresentanti From luca at innurindi.net Sat Dec 8 11:57:49 2007 From: luca at innurindi.net (Luca Padrin) Date: Sat, 08 Dec 2007 11:57:49 +0100 Subject: [web-it] [Translators] November Newsletter In-Reply-To: <47598002.5030404@gmail.com> References: <47556B0C.9090806@fsfeurope.org> <1196930181.5329.14.camel@l0.innurindi.net> <1197045697.5320.9.camel@l0.innurindi.net> <47598002.5030404@gmail.com> Message-ID: <1197111469.5546.8.camel@l0.innurindi.net> Il giorno ven, 07/12/2007 alle 18.16 +0100, Giacomo Poderi ha scritto: > Ottima, ho fatto solo alcune piccole correzioni per lo scorrimento: Grazie molte Giacomo, concordo con le tua revisione. Ora la mando alla ml internazionale. Luca From indianrosewood at katamail.com Sat Dec 8 17:34:04 2007 From: indianrosewood at katamail.com (Federico Bruni) Date: Sat, 08 Dec 2007 17:34:04 +0100 Subject: [web-it] due aggiornamenti In-Reply-To: <1197107985.5546.3.camel@l0.innurindi.net> References: <4759C4CF.8020105@katamail.com> <1197107985.5546.3.camel@l0.innurindi.net> Message-ID: <475AC77C.2050102@katamail.com> Luca Padrin ha scritto: > Io localizzerei "networks" con "reti" sia in questa pagina che nelle > altre di FTF. > Ti allego il file revisionato di network.it ed il diff. > Mannaggia, mi ero dimenticato due revisioni (era un'ora un po' tarda). Grazie Luca per le correzioni. Riallego il file con solo due minuscole modifiche: - Rete Tecnica Europea (riga 23) - due al posto di 2 (riga 24) Per quanto riguarda la sostituzione di network con reti, in questa come nelle altre pagine di FTF, meglio aspettare le altre opinioni prima di committare. Giacomo? Cristian? -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: network.it.xhtml Type: application/xhtml+xml Size: 3100 bytes Desc: not available Url : http://mail.fsfeurope.org/pipermail/web-it/attachments/20071208/896b3350/attachment.xhtml From indianrosewood at katamail.com Mon Dec 17 10:51:27 2007 From: indianrosewood at katamail.com (Federico Bruni) Date: Mon, 17 Dec 2007 10:51:27 +0100 Subject: [web-it] FTF: network o reti? In-Reply-To: <1197107985.5546.3.camel@l0.innurindi.net> References: <4759C4CF.8020105@katamail.com> <1197107985.5546.3.camel@l0.innurindi.net> Message-ID: <4766469F.8000507@katamail.com> Non ho ancora committato network.it, perch? non ho avuto conferme sulla scelta di come tradurre "networks". Luca consigliava "reti" e, sebbene la parola "network" mi sembra renda pi? l'idea, sono d'accordo con lui; in effetti sarebbe pi? immediato parlare di reti, visto che la pagina parla appunto della Rete Legale Europea e della Rete Tecnica Europea. Che ne pensano gli altri? Avevo intenzione di aggiornare anche le altre pagine di FTF, quindi il vostro parere sarebbe molto utile :) Saluti, Federico Luca Padrin ha scritto: > > Io localizzerei "networks" con "reti" sia in questa pagina che nelle > altre di FTF. > Ti allego il file revisionato di network.it ed il diff. From luca at innurindi.net Mon Dec 17 09:42:56 2007 From: luca at innurindi.net (Luca Padrin) Date: Mon, 17 Dec 2007 09:42:56 +0100 Subject: [web-it] traduzione dell'evento su home page Message-ID: <1197880976.5327.3.camel@l0.innurindi.net> Ho tradotto l'unico evento che per ora ? sulla home page. Visto che erano poche righe ed a mio parere semplici le ho gi? committate. Nel caso, segnalate come al solito eventuali errori scappati. Luca From cobe571 at gmail.com Mon Dec 17 18:20:18 2007 From: cobe571 at gmail.com (Patrizio O.C. Melis) Date: Mon, 17 Dec 2007 18:20:18 +0100 Subject: [web-it] FTF: network o reti? In-Reply-To: <4766469F.8000507@katamail.com> References: <4759C4CF.8020105@katamail.com> <1197107985.5546.3.camel@l0.innurindi.net> <4766469F.8000507@katamail.com> Message-ID: nonostante non sia un esperto in materia, anzi proprio perch? non lo sono, io ritengo che la parola - rete - al posto di network, esprime un significato pi? preciso nel nostro idioma, l'italiano. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: http://mail.fsfeurope.org/pipermail/web-it/attachments/20071217/fb46c0b1/attachment.htm From giacomo.poderi at gmail.com Tue Dec 18 20:11:48 2007 From: giacomo.poderi at gmail.com (Giacomo Poderi) Date: Tue, 18 Dec 2007 20:11:48 +0100 Subject: [web-it] FTF: network o reti? In-Reply-To: <4766469F.8000507@katamail.com> References: <4759C4CF.8020105@katamail.com> <1197107985.5546.3.camel@l0.innurindi.net> <4766469F.8000507@katamail.com> Message-ID: <47681B74.7070709@gmail.com> Federico Bruni ha scritto: > Non ho ancora committato network.it, perch? non ho avuto conferme sulla > scelta di come tradurre "networks". > > Luca consigliava "reti" e, sebbene la parola "network" mi sembra renda > pi? l'idea, sono d'accordo con lui; in effetti sarebbe pi? immediato > parlare di reti, visto che la pagina parla appunto della Rete Legale > Europea e della Rete Tecnica Europea. > > Che ne pensano gli altri? > Avevo intenzione di aggiornare anche le altre pagine di FTF, quindi il > vostro parere sarebbe molto utile :) Personalmente, penso che, quando l'alternativa italiana esiste e non suona troppo strana (magari a causa dell'abitudine all'inglesismo), possiamo/dobbiamo preferire l'italiano. Certo che, nel caso di parole molto ricorrenti, come "network", poi si dovrebbe considerare anche un minimo di consistenza con le altre traduzioni[0]...ma se hai veramente voglia di controllare anche le altre pagine FTF e modificare di conseguenza...penso sarebbe ottimo. Grazie [0]nel limite del possibile ovviamente From giacomo.poderi at gmail.com Tue Dec 18 20:13:07 2007 From: giacomo.poderi at gmail.com (Giacomo Poderi) Date: Tue, 18 Dec 2007 20:13:07 +0100 Subject: [web-it] FTF: network o reti? In-Reply-To: References: <4759C4CF.8020105@katamail.com> <1197107985.5546.3.camel@l0.innurindi.net> <4766469F.8000507@katamail.com> Message-ID: <47681BC3.3060700@gmail.com> Patrizio O.C. Melis ha scritto: > nonostante non sia un esperto in materia, anzi proprio perch? non lo sono, > io ritengo che la parola - rete - al posto di network, esprime un > significato pi? preciso nel nostro idioma, l'italiano. Ops, non avevo letto...concordo con Patrizio From indianrosewood at katamail.com Wed Dec 19 15:08:34 2007 From: indianrosewood at katamail.com (Federico Bruni) Date: Wed, 19 Dec 2007 15:08:34 +0100 Subject: [web-it] FTF: network o reti? In-Reply-To: <47681B74.7070709@gmail.com> References: <4759C4CF.8020105@katamail.com> <1197107985.5546.3.camel@l0.innurindi.net> <4766469F.8000507@katamail.com> <47681B74.7070709@gmail.com> Message-ID: <476925E2.7080205@katamail.com> Giacomo Poderi ha scritto: > > Personalmente, penso che, quando l'alternativa italiana esiste e non > suona troppo strana (magari a causa dell'abitudine all'inglesismo), > possiamo/dobbiamo preferire l'italiano. > > Certo che, nel caso di parole molto ricorrenti, come "network", poi si > dovrebbe considerare anche un minimo di consistenza con le altre > traduzioni[0]...ma se hai veramente voglia di controllare anche le altre > pagine FTF e modificare di conseguenza...penso sarebbe ottimo. Ok, vada per Reti :) Ho corretto e committato tutte le pagine di FTF da aggiornare, a parte fla.it che ha la codifica iso-8859-1. Tra l'altro in questa pagina i nomi delle varie sezioni (Servizi, Documentazione, Comunit?, etc.) sono ancora in inglese, ma non ho osato tradurli perch? appunto non sono sicuro di come scrivere l'? di comunit?. Ho fatto copia e incolla da un altra parola nel documento ma non sono affatto sicuro che sia il metodo giusto :) Come si risolve? From luca at innurindi.net Thu Dec 20 10:20:20 2007 From: luca at innurindi.net (Luca Padrin) Date: Thu, 20 Dec 2007 10:20:20 +0100 Subject: [web-it] FTF: network o reti? In-Reply-To: <476925E2.7080205@katamail.com> References: <4759C4CF.8020105@katamail.com> <1197107985.5546.3.camel@l0.innurindi.net> <4766469F.8000507@katamail.com> <47681B74.7070709@gmail.com> <476925E2.7080205@katamail.com> Message-ID: <1198142420.5522.33.camel@l0.innurindi.net> Il giorno mer, 19/12/2007 alle 15.08 +0100, Federico Bruni ha scritto: > Ok, vada per Reti :) > Ho corretto e committato tutte le pagine di FTF da aggiornare, > a parte fla.it che ha la codifica iso-8859-1. > > Tra l'altro in questa pagina i nomi delle varie sezioni (Servizi, > Documentazione, Comunit?, etc.) sono ancora in inglese, ma non ho osato > tradurli perch? appunto non sono sicuro di come scrivere l'? di > comunit?. Ho fatto copia e incolla da un altra parola nel documento ma > non sono affatto sicuro che sia il metodo giusto :) > > Come si risolve? S?, ho visto che la codifica del file ? UTF-8, ma al'inizio del file ? riportata l'indicazione ISO-8859-1. La prima cosa che faccio di solito io quando aggiorno ? controllare la coerenza tra la codifica del file e l'indicazione iniziale. Come regola generale, penso sia meglio usare sempre come codifica l'utf-8 anche per coerenza con le altre lingue nelle traduzioni che facciamo a parte quando traduciamo per l'invio alla ml internazionale per il successivo invio nella press release dove credo vi sia ancora per la ml italiana la prassi di usare l'ISO. Ma veniamo all'indicazione pratica :-) Per questo file: la codifica del file ? gi? utf-8, quindi il tuo editor di testo (es. gedit) avendo rilevato la codifica ti fa gi? scrivere in utf. Basta solo che sostituisci allora l'indicazione iniziale da "iso-8859-1" ad "utf-8" e poi scrivi normalmente le lettere accentate. Per altri file: Se invece la codifica rilevata ? iso, a parte l'eventuale sostituzione del testo iniziale se non fosse coerente con la codifica, puoi scrivere tranquillamente con l'editor di testo e poi converti successivamente in utf il file per esempio col programma da terminale "iconv", la cui sintassi la puoi trovare anche in un paragrafetto nella solita pagina italiana sul sito con le indicazioni per contribuire al web. Luca From indianrosewood at katamail.com Thu Dec 20 11:05:23 2007 From: indianrosewood at katamail.com (Federico Bruni) Date: Thu, 20 Dec 2007 11:05:23 +0100 Subject: [web-it] FTF: network o reti? In-Reply-To: <1198142420.5522.33.camel@l0.innurindi.net> References: <4759C4CF.8020105@katamail.com> <1197107985.5546.3.camel@l0.innurindi.net> <4766469F.8000507@katamail.com> <47681B74.7070709@gmail.com> <476925E2.7080205@katamail.com> <1198142420.5522.33.camel@l0.innurindi.net> Message-ID: <476A3E63.8050301@katamail.com> Grazie Luca delle dritte. Mi sono accorto tra l'altro che,nonostante nel CVS non ci sia scritto nulla (mi pare), la pagina inglese attuale di ftf/fla ? molto diversa dalla traduzione italiana. Nel pomeriggio penso che la aggiorner?, poi la mando in lista. Federico Luca Padrin ha scritto: > > S?, ho visto che la codifica del file ? UTF-8, ma al'inizio del file ? > riportata l'indicazione ISO-8859-1. > La prima cosa che faccio di solito io quando aggiorno ? controllare la > coerenza tra la codifica del file e l'indicazione iniziale. > > Come regola generale, penso sia meglio usare sempre come codifica > l'utf-8 anche per coerenza con le altre lingue nelle traduzioni che > facciamo a parte quando traduciamo per l'invio alla ml internazionale > per il successivo invio nella press release dove credo vi sia ancora per > la ml italiana la prassi di usare l'ISO. > > Ma veniamo all'indicazione pratica :-) > Per questo file: > la codifica del file ? gi? utf-8, quindi il tuo editor di testo (es. > gedit) avendo rilevato la codifica ti fa gi? scrivere in utf. > Basta solo che sostituisci allora l'indicazione iniziale da "iso-8859-1" > ad "utf-8" e poi scrivi normalmente le lettere accentate. > > Per altri file: > Se invece la codifica rilevata ? iso, a parte l'eventuale sostituzione > del testo iniziale se non fosse coerente con la codifica, puoi scrivere > tranquillamente con l'editor di testo e poi converti successivamente in > utf il file per esempio col programma da terminale "iconv", la cui > sintassi la puoi trovare anche in un paragrafetto nella solita pagina > italiana sul sito con le indicazioni per contribuire al web. > > Luca > > > _______________________________________________ > Web-it mailing list > Web-it at fsfeurope.org > https://mail.fsfeurope.org/mailman/listinfo/web-it From indianrosewood at katamail.com Fri Dec 21 11:30:29 2007 From: indianrosewood at katamail.com (Federico Bruni) Date: Fri, 21 Dec 2007 11:30:29 +0100 Subject: [web-it] aggiornamento ftf/fla.it Message-ID: <476B95C5.3050308@katamail.com> Vi allego la pagina aggiornata, i cambiamenti sono sostanziali, soprattutto nei primi paragrafi. Dateci un occhio! Grazie, Federico -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: fla.it.xhtml Type: application/xhtml+xml Size: 6107 bytes Desc: not available Url : http://mail.fsfeurope.org/pipermail/web-it/attachments/20071221/e1513fec/attachment.xhtml From indianrosewood at katamail.com Mon Dec 24 19:15:11 2007 From: indianrosewood at katamail.com (Federico Bruni) Date: Mon, 24 Dec 2007 19:15:11 +0100 Subject: [web-it] antitrust investigation against MS Message-ID: <476FF72F.6030207@katamail.com> Vi allego la traduzione, nonostante il giorno e l'ora. Quando avete tempo.. Buon Natale a tutti, Federico -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: news-20071221-01.it.xhtml Type: application/xhtml+xml Size: 4511 bytes Desc: not available Url : http://mail.fsfeurope.org/pipermail/web-it/attachments/20071224/d93bd060/attachment.xhtml