From luca at mandarinlogiq.org Wed Aug 8 16:37:04 2007 From: luca at mandarinlogiq.org (Luca Padrin) Date: Wed, 08 Aug 2007 16:37:04 +0200 Subject: [web-it] Newsletter di luglio? Message-ID: <1186583824.4966.8.camel@l0> Stavo pensando di tradurre la newsletter di luglio, ma mi ? venuta in mente una domanda: visto che ? agosto, una volta tradotta c'? qualcuno in lista che la revisioner?? Se no, magari facciamo una pausa per questo mese. Luca From giacomo.poderi at gmail.com Thu Aug 9 21:24:03 2007 From: giacomo.poderi at gmail.com (Giacomo Poderi) Date: Thu, 09 Aug 2007 21:24:03 +0200 Subject: [web-it] Newsletter di luglio? In-Reply-To: <1186583824.4966.8.camel@l0> References: <1186583824.4966.8.camel@l0> Message-ID: <46BB69D3.3000505@gmail.com> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Luca Padrin ha scritto: > Stavo pensando di tradurre la newsletter di luglio, ma mi ? venuta in > mente una domanda: visto che ? agosto, una volta tradotta c'? qualcuno > in lista che la revisioner?? Sono un po' assenteista in questo periodo, ma se la traduci, io una letta riesco a darla. Giacomo -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.7 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iQCVAwUBRrtp0QcZpOkCNbJhAQLeowP/fNzkt9KJS5EMNA/ftQTEMg+zMA94rGlg cra2XM8UN01urjuZCNrmH8P64CAW1Ky345MAbqaVvHOBBAc3HPs97zfpFReVvUzp h3f2d27tTubnFHqg82f23IOC+ZmSl4dQP0orvGVJuMnOl5VZ5zfJxftz0/ULvxf1 7DaNswpB+CE= =9IC5 -----END PGP SIGNATURE----- From luca at mandarinlogiq.org Mon Aug 13 19:42:55 2007 From: luca at mandarinlogiq.org (Luca Padrin) Date: Mon, 13 Aug 2007 19:42:55 +0200 Subject: [web-it] Newsletter di luglio? In-Reply-To: <46BB69D3.3000505@gmail.com> References: <1186583824.4966.8.camel@l0> <46BB69D3.3000505@gmail.com> Message-ID: <1187026976.4953.3.camel@l0> Il giorno gio, 09/08/2007 alle 21.24 +0200, Giacomo Poderi ha scritto: > Luca Padrin ha scritto: > > Stavo pensando di tradurre la newsletter di luglio, ma mi ? venuta in > > mente una domanda: visto che ? agosto, una volta tradotta c'? qualcuno > > in lista che la revisioner?? > > Sono un po' assenteista in questo periodo, ma se la traduci, io una > letta riesco a darla. Se hai ancora la possibilit? )o qualcun altro), invio in allegato la newsletter per la revisione. Luca -------------- next part -------------- 1. Svelare il mito di MS-OOXML 2. Primo Incontro della Fellowship svedese a Goteborg 3. Il Software Libero all'Exit festival 2007 a Novi Sad in Serbia 4. La libert? nelle montagne: il Bergtagung 5. Riaffermata in un tribunale ancora una volta come vincolante la licenza GNU GPL 6. Sottometti progetti di Software Libero ai Troph?es du Libre 7. Il lavoro in atto per diffondere la comprensione della GNU GPLv3 8. Parla ad un amico della Fellowship, condividi questa newsletter 1. Svelare il mito di MS-OOXML Microsoft si ? impegnata molto nel cercare di far girare il dibattito sul suo formato proprietario Microsoft Office OpenXML in maniera tale da suggerire che era aperto, accessibile, buono per l'archiviazione ed ha arruolato vari suoi partner per far sembrare che non ci fosse alcun pericolo di lucchettamento. La FSFE si ? impegnata negli scorsi mesi nel svelare il mito dell'archiviazione, il mito della conversione ed il mito dell'apertura ed accessibilit?. I link seguenti forniscono un solido riferimento per spiegare perch? MS-OOXML dovrebbe essere evitato dalle aziende ed in particolar modo dai governi. http://fsfeurope.org/documents/msooxml-questions-for-ms http://fsfeurope.org/documents/msooxml-converter-hoax http://fsfeurope.org/documents/msooxml-questions 2. Primo Incontro della Fellowship svedese a Goteborg Il primo incontro della Fellowship svedese si ? tenuto all'ITUniversitetet a Goteborg il 4 luglio. I rappresentanti della FSFE hanno presentato la Fellowship, la GPLv3, il progetto SELF, le attivit? dell'Unione Europea e di Richard Stallman in Svezia per il 2007. Molti partecipanti volevano partecipare di pi? alle attivit? della FSFE, e si ? concordato che sarebbe utile avere una mailing list pubblica per comunicare. Il piano immediato per il futuro ? tenere un workshop a Goteborg focalizzato sulla GPLv3. 3. Il Software Libero all'Exit festival 2007 a Novi Sad in Serbia Membri del team serbo hanno partecipato ad un evento pubblico collegato al Software Libero e gli Standard Aperti al festival musicale Exit 2007 a Novi Sad. Ivan Jeli? ha preso parte ad una discussione "Libera ed Aperta" nello spazio MyExit, l'incontro della rete sociale MyExit. Ha parlato sulle quattro libert? e l'impatto sociale del Software Libero, con la partecipazione di rappresentanti di altre organizzazioni attive collegate al Software Libero ed i rappresentanti regionali della Red Hat. Un giorno dopo la presentazione al MyExit, Ivan ?uki? ha tenuto un intervento nello spazio Agora, un posto dedicato al settore delle organizzazioni non governative serbe e regionali. Ivan ha introdotto al pubblico i principi base del Software Libero, parlando di Free Software Network Serbia, della FSFE e dei loro progetti e attivit? attuali. http://www.fsfe.org/en/fellows/attitude/escape_to_freedom/free_software_on_myexit 4. La libert? nelle montagne: il Bergtagung Dal 20 al 22 luglio 2007 i Fellow FSFE Ramon Cahenzli e Alex Antener hanno organizzato un evento chiamato Bergtagung nelle Alpi svizzere. In un piccolo villaggio di nome Siat, hacker, artisti multimediali e geek si sono incontrati per fare escursioni, bere birra, complottare e far grigliate in un bellissimo scenario. Questa ? la seconda volta che si ? svolto questo evento, con un terzo previsto per la prossima estate. Per maggiori informazioni controlla il sito: http://bergtagung.org 5. Riaffermata in un tribunale ancora una volta come vincolante la licenza GNU GPL I termini della licenza GNU GPL sono stati riaffermati ancora una volta come vincolanti, con la decisione di un tribunale tedesco che ha stabilito che la societ? del VOIP Skype non aveva rispettato le sue obbligazioni come distributore. Skype aveva venduto un telefono basato su Software Libero senza rispettare i termini della licenza GNU GPL Harald Welte di gpl-violations.org, il progetto partner della Freedom Task Force, era il ricorrente del caso. Shane Coughlan, il coordinatore della FTF, ha fatto notare in un comunicato stampa che questo caso ha mostrato l'importanza di aderire ai termini della GNU GPL, e sottolineato che le aziende non possono ignorare le loro obbligazioni. La FTF offre assistenza personalizzata per le aziende che usano Software Libero. http://mail.fsfeurope.org/pipermail/press-release/2007q3/000182.html http://mail.fsfeurope.org/pipermail/press-release/2007q3/000180.html 6. Sottometti progetti di Software Libero ai Troph?es du Libre Il presidente della FSFE Georg Greve ? stato invitato a presiedere la giuria del quarto Troph?es du Libre, un premio per i pi? innovativi e promettenti progetti di Software Libero provenienti da numerosi paesi. Questo importante evento promuove le tecnologie emergenti, incoraggiandone cos? un'adozione pi? diffusa, ed ha una chiara focalizzazione alla promozione professionale del Software Libero. Se ritieni che i tuoi progetti favoriti non abbiano ancora ottenuto la fama che meritano, ? giunto il momento di diffonderli al mondo e farli partecipare! http://www.tropheesdulibre.org/IMG/pdf/Trophees_du_libre_EN.pdf http://www.tropheesdulibre.org/-Inscrivez-votre-projet-.html?lang=en http://www.cetril.org/ 7. Il lavoro in atto per diffondere la comprensione della GNU GPLv3 Dalla pubblicazione della GPLv3 un mese fa, la FSFE sta rispondendo alle domande provenienti dai progetti di Software Libero e da esperti legali. Le domande spaziano da come i progetti possono migrare da altre licenze alla GPLv3 alla specificit? delle clausole della GPLv3 e come queste possono beneficiare la comunit? del Software Libero. Un po' di lavoro ? stato necessario anche per ribattere ad articoli che inducevano in errore, ma il numero di questi articoli ? stato con piacere basso. http://fsfeurope.org/projects/gplv3/ 8. Parla ad un amico della Fellowship, condividi questa newsletter Puoi aiutare la FSFE e la Fellowship assicurandoti che pi? persone le conoscano. Considera di diffondere la parola nel tuo gruppo d'utenti di Software Libero locale e con i tuoi amici nel mondo tecnologico. Non dimenticare di far loro conoscere la nostra carta crittografica della Fellowship! Forse un buon modo per iniziare ? distribuire una copia di questa newsletter a persone che potrebbero essere interessate. http://fsfe.org/en/about https://fsfe.org/en/fsfeuser/register https://fsfe.org/en/card L'elenco completo delle newsletter della FSFE si trova su http://www.fsfeurope.org/news/newsletter.it.html Copyright (C) FSFE. La copia e la distribuzione dell'intero articolo ? permessa su ogni mezzo, a patto che questa nota sia mantenuta. From giacomo.poderi at gmail.com Tue Aug 14 10:04:19 2007 From: giacomo.poderi at gmail.com (Giacomo Poderi) Date: Tue, 14 Aug 2007 10:04:19 +0200 Subject: [web-it] Newsletter di luglio? In-Reply-To: <1187026976.4953.3.camel@l0> References: <1186583824.4966.8.camel@l0> <46BB69D3.3000505@gmail.com> <1187026976.4953.3.camel@l0> Message-ID: <46C16203.5010909@gmail.com> Luca Padrin ha scritto: > Il giorno gio, 09/08/2007 alle 21.24 +0200, Giacomo Poderi ha scritto: > >> Luca Padrin ha scritto: >>> Stavo pensando di tradurre la newsletter di luglio, ma mi ? venuta in >>> mente una domanda: visto che ? agosto, una volta tradotta c'? qualcuno >>> in lista che la revisioner?? >> Sono un po' assenteista in questo periodo, ma se la traduci, io una >> letta riesco a darla. > > Se hai ancora la possibilit? )o qualcun altro), invio in allegato la > newsletter per la revisione. Ci do un'occhiata nel primo pomeriggio Giacomo From rigamonti at fsfeurope.org Tue Aug 14 12:29:19 2007 From: rigamonti at fsfeurope.org (Cristian Rigamonti) Date: Tue, 14 Aug 2007 12:29:19 +0200 Subject: [web-it] Newsletter di luglio? In-Reply-To: <46C16203.5010909@gmail.com> References: <1186583824.4966.8.camel@l0> <46BB69D3.3000505@gmail.com> <1187026976.4953.3.camel@l0> <46C16203.5010909@gmail.com> Message-ID: <20070814102918.GA5131@pegasus> On Tue, Aug 14, 2007 at 10:04:19AM +0200, Giacomo Poderi wrote: > Luca Padrin ha scritto: > > Il giorno gio, 09/08/2007 alle 21.24 +0200, Giacomo Poderi ha scritto: > > > >> Luca Padrin ha scritto: > >>> Stavo pensando di tradurre la newsletter di luglio, ma mi ? venuta in > >>> mente una domanda: visto che ? agosto, una volta tradotta c'? qualcuno > >>> in lista che la revisioner?? > >> Sono un po' assenteista in questo periodo, ma se la traduci, io una > >> letta riesco a darla. > > > > Se hai ancora la possibilit? )o qualcun altro), invio in allegato la > > newsletter per la revisione. > > Ci do un'occhiata nel primo pomeriggio Ops, non ho visto questo messaggio, nel frattempo ho riformattato e fatto qualche correzione, ditemi che ne pensate. Cri -- Free software, free society - http://www.fsfeurope.org GNUvox: La voce del software libero - http://www.gnuvox.info -------------- next part -------------- 1. Sfatare il mito di MS-OOXML 2. Primo Incontro della Fellowship svedese a Goteborg 3. Il Software Libero all'Exit festival 2007 a Novi Sad in Serbia 4. La libert? sulle montagne: il Bergtagung 5. La licenza GNU GPL riaffermata in un tribunale ancora una volta 6. Aperte le candidature per progetti di Software Libero ai Troph?es du Libre 7. Il lavoro in atto per diffondere la comprensione della GNU GPLv3 8. Parlate a un amico della Fellowship, condividete questa newsletter 1. Sfatare il mito di MS-OOXML Microsoft si ? impegnata molto nel cercare di far girare il dibattito sul suo formato proprietario Microsoft Office OpenXML cercando di suggerire che esso sia aperto, accessibile, buono per l'archiviazione, ed ha arruolato molti dei suoi partner per far sembrare che non ci sia alcun pericolo di lock-in. La FSFE, al contrario, si ? impegnata a sfatare il mito dell'archiviazione, il mito della conversione ed il mito dell'apertura ed accessibilit?. I link seguenti forniscono un solido riferimento per spiegare perch? MS-OOXML dovrebbe essere evitato dalle aziende ed in particolar modo dai governi. http://fsfeurope.org/documents/msooxml-questions-for-ms http://fsfeurope.org/documents/msooxml-converter-hoax http://fsfeurope.org/documents/msooxml-questions 2. Primo Incontro della Fellowship svedese a Goteborg Il primo incontro della Fellowship svedese si ? tenuto alla ITUniversitetet a Goteborg il 4 luglio. I rappresentanti della FSFE hanno presentato la Fellowship, la GPLv3, il progetto SELF, le attivit? dell'Unione Europea e di Richard Stallman in Svezia per il 2007. Molti partecipanti hanno espresso il desiderio di partecipare di pi? alle attivit? della FSFE, quindi si ? concordata l'apertura di una mailing list pubblica per comunicare. Il primo progetto per il futuro ? di tenere un workshop a Goteborg focalizzato sulla GPLv3. 3. Il Software Libero all'Exit festival 2007 a Novi Sad in Serbia Membri del team serbo hanno partecipato ad un evento pubblico collegato al Software Libero e gli Standard Aperti al festival musicale Exit 2007 a Novi Sad. Ivan Jelic ha preso parte ad una discussione "Libera ed Aperta" nello spazio MyExit, l'incontro della rete sociale MyExit. Ha parlato delle quattro libert? e l'impatto sociale del Software Libero, con la partecipazione di rappresentanti di altre organizzazioni attive collegate al Software Libero e i rappresentanti regionali della Red Hat. Un giorno dopo la presentazione al MyExit, Ivan Cukic ha tenuto un intervento nello spazio Agora, un posto dedicato al settore delle organizzazioni non governative serbe e regionali. Ivan ha introdotto al pubblico i principi base del Software Libero, parlando di Free Software Network Serbia, della FSFE e dei loro progetti e attivit? attuali. http://www.fsfe.org/en/fellows/attitude/escape_to_freedom/free_software_on_myexit 4. La libert? sulle montagne: il Bergtagung Dal 20 al 22 luglio 2007 i Fellow FSFE Ramon Cahenzli e Alex Antener hanno organizzato un evento chiamato Bergtagung nelle Alpi svizzere. In un piccolo villaggio di nome Siat, hacker, artisti multimediali e geek si sono incontrati per fare escursioni, bere birra, complottare e far grigliate in un bellissimo scenario. E' stata la seconda edizione di questo evento, con la terza prevista per la prossima estate. Per maggiori informazioni controllate il sito: http://bergtagung.org 5. La licenza GNU GPL riaffermata in un tribunale ancora una volta I termini della licenza GNU GPL sono stati riaffermati ancora una volta come vincolanti, con la decisione di un tribunale tedesco che ha stabilito che la societ? di VOIP Skype non aveva rispettato i suoi obblighi di distributore. Skype aveva venduto un telefono basato su Software Libero senza rispettare i termini della licenza GNU GPL Harald Welte di gpl-violations.org, il progetto partner della Freedom Task Force, era il ricorrente del caso. Shane Coughlan, il coordinatore della FTF, ha fatto notare in un comunicato stampa che questo caso ha mostrato l'importanza di aderire ai termini della GNU GPL, e sottolineato che le aziende non possono ignorare i loro obblighi. La FTF offre assistenza personalizzata per le aziende che usano Software Libero. http://mail.fsfeurope.org/pipermail/press-release/2007q3/000182.html http://mail.fsfeurope.org/pipermail/press-release/2007q3/000180.html 6. Aperte le candidature per progetti di Software Libero ai Troph?es du Libre Il presidente della FSFE Georg Greve ? stato invitato a presiedere la giuria del quarto Troph?es du Libre, un premio per i pi? innovativi e promettenti progetti di Software Libero provenienti da numerosi paesi. Questo importante evento promuove le tecnologie emergenti, incoraggiandone cos? un'adozione pi? diffusa, ed ha una chiara focalizzazione alla promozione professionale del Software Libero. Se ritenete che i vostri progetti preferiti non abbiano ancora ottenuto la fama che meritano, ? giunto il momento di iniziare il passaparola e farli candidare! http://www.tropheesdulibre.org/IMG/pdf/Trophees_du_libre_EN.pdf http://www.tropheesdulibre.org/-Inscrivez-votre-projet-.html?lang=en http://www.cetril.org/ 7. Il lavoro in atto per diffondere la comprensione della GNU GPLv3 Dalla pubblicazione della GPLv3 un mese fa, la FSFE sta rispondendo alle domande provenienti dai progetti di Software Libero e da esperti legali. Le domande spaziano da come i progetti possono migrare da altre licenze alla GPLv3 alla specificit? delle clausole della GPLv3 e come queste possono beneficiare la comunit? del Software Libero. Un po' di lavoro ? stato necessario anche per ribattere ad articoli che inducevano in errore, ma il numero di questi articoli ? stato fortunatamente basso. http://fsfeurope.org/projects/gplv3/ 8. Parlate a un amico della Fellowship, condividete questa newsletter Potete aiutare la FSFE e la Fellowship facendole conoscere a pi? persone possibile. Ad esempio facendo il passaparola nei gruppi locali di utenti di Software Libero e tra gli amici che condividono l'interesse per la tecnologia. Non dimenticate di far loro conoscere la nostra carta crittografica della Fellowship! Forse un buon modo per iniziare ? distribuire una copia di questa newsletter a persone che potrebbero essere interessate. http://fsfe.org/en/about https://fsfe.org/en/fsfeuser/register https://fsfe.org/en/card L'elenco completo delle newsletter della FSFE si trova su http://www.fsfeurope.org/news/newsletter.it.html Copyright (C) FSFE. La copia e la distribuzione dell'intero articolo ? permessa su ogni mezzo, a patto che questa nota sia mantenuta. -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: Digital signature Url : http://mail.fsfeurope.org/pipermail/web-it/attachments/20070814/6e6b3977/attachment.pgp From giacomo.poderi at gmail.com Tue Aug 14 13:12:18 2007 From: giacomo.poderi at gmail.com (Giacomo Poderi) Date: Tue, 14 Aug 2007 13:12:18 +0200 Subject: [web-it] Newsletter di luglio? In-Reply-To: <20070814102918.GA5131@pegasus> References: <1186583824.4966.8.camel@l0> <46BB69D3.3000505@gmail.com> <1187026976.4953.3.camel@l0> <46C16203.5010909@gmail.com> <20070814102918.GA5131@pegasus> Message-ID: <46C18E12.1010406@gmail.com> Cristian Rigamonti ha scritto: > Ops, non ho visto questo messaggio, nel frattempo ho riformattato e fatto > qualche correzione, ditemi che ne pensate. > Ottima traduzione e revisione, non ho praticamente toccato nulla a parte un paio di typo e una virgola :) Allego la versione con le piccole correzioni. Giacomo > 5. La licenza GNU GPL riaffermata in [- un -] tribunale ancora una volta Ho tolto "un" dalla frase in modo da 'renderlo pi? generico', forse fila di pi?. -------------- next part -------------- An embedded and charset-unspecified text was scrubbed... Name: nl-200707.it.txt Url: http://mail.fsfeurope.org/pipermail/web-it/attachments/20070814/90007aba/attachment.txt From luca at mandarinlogiq.org Tue Aug 14 16:29:53 2007 From: luca at mandarinlogiq.org (Luca Padrin) Date: Tue, 14 Aug 2007 16:29:53 +0200 Subject: [web-it] Newsletter di luglio? In-Reply-To: <46C18E12.1010406@gmail.com> References: <1186583824.4966.8.camel@l0> <46BB69D3.3000505@gmail.com> <1187026976.4953.3.camel@l0> <46C16203.5010909@gmail.com> <20070814102918.GA5131@pegasus> <46C18E12.1010406@gmail.com> Message-ID: <1187101793.5016.4.camel@l0> Il giorno mar, 14/08/2007 alle 13.12 +0200, Giacomo Poderi ha scritto: > Cristian Rigamonti ha scritto: > > Ops, non ho visto questo messaggio, nel frattempo ho riformattato e fatto > > qualche correzione, ditemi che ne pensate. > > > > Ottima traduzione e revisione, non ho praticamente toccato nulla a parte > un paio di typo e una virgola :) > > Allego la versione con le piccole correzioni. > Ora mi sembra perfetta :-D Se non ci sono altre proposte, stasera la invio in ml internazionale. Luca From rigamonti at fsfeurope.org Tue Aug 21 08:19:23 2007 From: rigamonti at fsfeurope.org (Cristian Rigamonti) Date: Tue, 21 Aug 2007 08:19:23 +0200 Subject: [web-it] 21-08-2007: traduzioni mancanti o da aggiornare Message-ID: <20070821061923.GA4128@pegasus> Questo messaggio automatico contiene in allegato lo stato attuale delle traduzioni italiane del sito www.fsfeurope.org, consultabile in ogni momento alla pagina http://status.fsfeurope.org/web/it.html Se volete contribuire all'aggiornamento di una pagina, o alla traduzione di una nuova pagina, basta annunciare la vostra intenzione su questa lista; quando avrete finito il lavoro (o se per qualsiasi motivo non siete in grado di finirlo), inviate sempre su questa lista il risultato, in modo che altri possano rivederlo e/o completarlo. Informazioni dettagliate sulle modalit? di lavoro si trovano qui: http://www.italy.fsfeurope.org/contribute/translators.it.html http://www.italy.fsfeurope.org/contribute/translators/web.it.html Per qualsiasi altro dubbio, scrivete pure su questa lista! -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: http://mail.fsfeurope.org/pipermail/web-it/attachments/20070821/b7b6610d/attachment-0001.html